27.07.2018, 13:07
"Зараз взагалі навчання впродовж життя є трендом не тільки в Україні, а й у світі. Тому ми ініціювали низку семінарів і тренінгів з ділової української мови, мистецтва правового письма та процесуального документування та етики ділового мовлення, як для фахівців відділу організаційного забезпечення діяльності органів суддівського самоврядування, так і для всієї суддівської спільноти." - такими словами відкрила захід Секретарка Ради суддів України Олена Журавська.
Кандидатка філологічних наук, доцентка кафедри культури української мови Національного педагогічного університету ім. М.П. Драгоманова, викладачка Національної школи суддів Оксана Кабиш, сьогодні розповідала фахівцям відділу організаційного забезпечення суддівського самоврядування про найбільш поширені ляпсуси в діловому листуванні та мовленні.
Оксана Кабиш, під час тренінгу, звернула увагу на помилки, які трапляються надто часто, а саме вживання словосполучення Головуючий колегії, на засіданні, замість Голова колегії, зборів, засідання. Вірно вживати вислів наступне засідання, замість звичного слідуюче засідання, що не рекомендовано нормами сучасної української мови.
"Ми, як судді, звикли до канцеляризмів та шаблонів, особливо при написанні судових рішень. А багато з цих шаблонів – це калька з російської. Наприклад, дуже часто вживається не правільне словосполучення знаходиться під вартою, а треба вживати перебуває під вартою. Або, виконуючий обов'язки, замість виконувач обов'язків, не згідно чинного законодавства, а згідно з чинним законодавством." – поділилась враженнями Олена Журавська.
"Ще Вольтер у свій час сказав: "Чужу мову можна вивчити за шість років, а свою треба вчити все життя". Маю надію що співпраця філолога та правника буде плідною для обох сторін. Дуже важливо завжди пам'ятати, що мова жива і змінюється, а це означає, що словник української мови має бути настільною книгою кожного судді, працівника суду, державного службовця" – дала свою настанову Кандидатка філологічних наук Оксана Кабиш.
Прес-служба РСУ